"Перекладали 4 мовами": Кислиця розповів подробиці перемовин у Стамбулі

“Перекладали 4 мовами”: Кислиця розповів подробиці перемовин у Стамбулі

Війна

Під час переговорів у Стамбулі між Україною та Росією переклад був організований чотирма мовами. Завдяки цьому всі учасники змогли ефективно спілкуватися.

Про це повідомив RBC-UKraine з посиланням на заяву першого заступника глави Міністерства закордонних справ Сергія Кісліті в ефірі телекомунікацій.

Перший заступник міністра закордонних справ України оголосив про подробиці переговорів про українські та російські делегації до Стамбула.

За його словами, організація передачі повинна бути пов'язана з турецькою стороною, яка відповідала за організацію цієї зустрічі.

“На честь турецької сторони, яка організовувала переговори – вони були належним чином організовані навіть з точки зору географії кімнати … була достатня відстань між нами і росіянами. І, повернувшись до мови, був організований дуже високий якості – був переклад українського, росіянистого, турецького і, здається, англійською.”

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *